The prime poem and the two songs derived from it constitute one piece
of life-cycle poetry.
Obviously, the lullaby is a song for the first stage of a human being's
life, after which follows the song for adults.
The prime poem, which is probably not really suitable for singing, is a
poem for an adult at a later stage in life when pondering about
approaching death should become a more reasonable thing to do, even
when there is not any immediate threat to one's life.
On the surface 我宝贝，有一天 is no more than a lullaby; clearly, a
lullaby but a lullaby all the same, especially when acually sung for
a baby or little child.
However, when addressed to an adult person 我宝贝，有一天 may acquire
an entirely different meaning.
Instead of suggesting the presence of a very young human being whose
future opportunities are being looked forward to, it suggests in that
case the presence of an adult who is unable, or who refuses, to hear
truth, to smell
relevance, to feel
inclusivity, to see
neutrality or to taste
In other words, an adult who has still to be awaked but who is let to
rest in sleep one while longer.
Should such an adult not wake up
'imself anymore, it may
'er one or more
children that will eventually wake up.
The phrase 你孩子 is, then, made to refer not to 'you(,) (my) child'
but to 'your child(ren)'.
Note that in the songs 包容 is used instead of 包括性, and 人格
instead of 想人性.
Strictly speaking, from a substantive point of view, the two
TRINP values concerned here
are to be called "包括性", for inclusivity, and "想人性", for
The word 包容 combines the notion of inclusiveness (in which two or
more parties or things are included on equal terms) and the certainly
theoretically incompatible notion of tolerance (in which a stronger
or bigger party is supposed to tolerate a weaker or smaller party).
The word 人格 means character, personality or
dignity, something that presupposes personhood and does not
factually distinguish persons from nonpersons; it rather distinguishes
the one type of person from the other type, especially in the sense of
In the songs 包容 and 人格 are being used nevertheless because they are
traditional words of two syllables and characters, just like 真理,
关系 and 中性, with which people who have no further knowledge of the
Model of Neutral-Inclusivity
should already be more or less familiar.
(In the beginning 关系 may confuse those who do not realize that this
term does not only mean relation(s) in a very broad sense, but
that in combination with 真理, that is, truth, in particular it has to
be interpreted in the specific sense of relevance.)